In most countries1, people can make a telephone call to ask for2 medical
or police help using just three numbers. In the European Union, the number is
1-1-2. Some Asian countries use 9-9-9. In North America, the number is 9-1-1. Wherever
you are3 in the world, when you call for help, you do not
want the person answering4 to say “I don’t understand
you.”
In the United States, most of the workers who answer calls for emergency
help speak just one language -- English. But many people in the United States,
and people coming here from other countries, do not speak English. So VOA went
to a center where requests5 for help are received6
to find out what happens7 when the person
calling speaks a language that emergency workers do not understand.
We are about to hear8 a request for help. The
phone call was answered by a worker in the Willamette Valley 9-1-1 Center in
Salem, Oregon, in the northwestern9 United States. But
it could have been10 almost anywhere11 in
America -- in most urban areas, workers receive requests for emergency help
every day in a language other than English12.
Dispatcher: “9-1-1” Caller: [Cannot
be understood13] Dispatcher:
“Do you have an emergency?”
Caller: [“Español?”] Dispatcher: “Do you have an emergency?” Caller: “Si!” Dispatcher: “OK. Just a moment...” Now, the worker will call someone14 at an agency that employs people15 who speak the caller16’s language. Every 9-1-1 center in the northwestern United States works with such agencies17, called emergency translation18 services. TeleLanguage: “Thanks for calling. What language?”
Caller: [“Español?”] Dispatcher: “Do you have an emergency?” Caller: “Si!” Dispatcher: “OK. Just a moment...” Now, the worker will call someone14 at an agency that employs people15 who speak the caller16’s language. Every 9-1-1 center in the northwestern United States works with such agencies17, called emergency translation18 services. TeleLanguage: “Thanks for calling. What language?”
Willamette Valley 9-1-1 Center: “Spanish.” TeleLanguage: “One moment
please.” Computer voice: “Thank you. Your call may be monitored19
or recorded for quality...” On this call, it takes almost one
minute20 for a translator to be connected21
to the person calling for help.
Andrea Tobin is a training manager22 at the
emergency center and a longtime23 worker there. She
says the wait can be difficult for both24 the
emergency workers and the person who needs help. “We get pretty tense25,
especially if we know it is a medical call26 -- or
this person that is in obvious distress27.”
“When it is Spanish, it is pretty quick and easy for us to understand.
When it is a different dialect, it becomes more complicated28 for
us because we don’t recognize29 them all. And then
they put us on hold30 while31 they get32
an interpreter for the language that we need. That can sometimes33
be very quick. Sometimes it is 30 seconds or a minute.”
The most-common34 language needing translation is Spanish. Others include Russian,
Vietnamese, and Chinese. Some managers of emergency call centers in urban areas
of the northwestern United States say they are experiencing an increase35
in requests for help from people speaking languages heard36 in
African and Middle Eastern37 countries.
Translation companies like38 Telelanguage and
Language Line say they can help people in 200 languages.
Mark Buchholz is the director of the Willamette Valley 9-1-1 center. He says using these services is less-costly39 than employing workers who speak more than one language. Only three of his 55 workers speak more than one language. Two of them speak English and Spanish. A third40 speaks English and Russian.
Mark Buchholz is the director of the Willamette Valley 9-1-1 center. He says using these services is less-costly39 than employing workers who speak more than one language. Only three of his 55 workers speak more than one language. Two of them speak English and Spanish. A third40 speaks English and Russian.
Mr. Buchholz says centers like his41 try to
employ people who speak more than one language, but he says it is not easy to
find these workers. “It’s really tough42 to require43
a second language as a requirement44 to work
for us. While it is important -- we do pay a bonus -- the volume isn’t
significant enough45 for us to have that as an
exclusive requirement for hiring46.”
A man has called the Salem, Oregon 9-1-1 center for help. He is speaking
in Spanish. He says two men in a car are chasing46
him. The interpreter is listening to the man, then talking to the emergency
worker, who will send police to help the man once they know where he is.
Caller: [Words in Spanish] Interpreter: “Lee Street, One Way?” Caller:
“Ya.” Interpreter: “I am standing right at the corner of One Way and Lee
Street.” Dispatcher: “We don’t have a One Way.”
It took the three people another minute to find out that the man was on
the corner of Lee and 12th Street. Lee Street is a one-way street -- cars are
only permitted to drive on the street in one direction. The caller thought that
was the name of the street.
__________________________________________________
Vocabulary
- In most countries = na maioria dos países
- ask for = solicitar, pedir
- Wherever you are = onde quer que voce esteja
- answering = respondendo
- requests = pedidos
- received = recebidos
- find out what happens = descobrir o que acontece
- about to hear = prestes a ouvir
- northwestern = região noroeste
- it could have been = poderia ter sido
- almost anywhere = praticamente em qualquer lugar
- other than English = diferente do ingles
- Cannot be understood = não pode ser entendido
- call someone = chamar alguém
- employs people = emprega pessoas
- caller = pessoa que faz a ligação
- such agencies = tais agencias
- translation = tradução
- may be monitored = pode ser monitorada
- takes almost
one minute = leva quase um minuto
- to be connected = ser conectado
- training manager = gerente de treinamento
- longtime = de longo tempo
- both = ambos
- We get pretty tense = ficamos bastante tensos
- medical call = chamada médica
- distress = aflição
- becomes more complicated = torna-se mais complicado
- recognize = reconhecer
- put us on hold = nos colocam em espera
- while = enquanto
- get = conseguir, obter
- sometimes = às vezes
- The most-common = o(a) mais comum
- experiencing an increase = vivenciando um aumento
- heard = ouvido(a)
- Middle Eastern = região do oriente médio
- companies like = empresas como
- less-costly = menos caro
- A third = um terço
- centers like his = centros como o dele
- tough = dificil
- require = exigir
- requirement = exigencia
- enough = o suficiente
- hiring = contratação